Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
haydn Site Admin
Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 26660
|
Posté le: Jeu Nov 17, 2005 8:36 am Sujet du message: Fan-club de Mathieu Ganio au Japon |
|
|
Bienvenue à Aya, une nouvelle inscrite venue du Japon, et qui a réalisé un site, en Français et en Japonais, consacré à Mathieu Ganio.
On y trouve notamment toutes les dates de ses spectacles, ainsi qu'une liste complète des articles qui ont été consacrés à M. Ganio dans la presse internationale :
Mathieu Ganio Fan Site
|
|
Revenir en haut |
|
aya
Inscrit le: 17 Nov 2005 Messages: 26
|
|
Revenir en haut |
|
haydn Site Admin
Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 26660
|
|
Revenir en haut |
|
aya
Inscrit le: 17 Nov 2005 Messages: 26
|
Posté le: Ven Nov 18, 2005 1:37 pm Sujet du message: |
|
|
Je peux écrire en Anglais?
C'est gentil!
( My friend translated that All French on Fan site)
I use an English translation software.
After beginning to see the ballet, I am not long.
See only a few repertoires, still.
However, "Sleeping Beauty" had been seen for 4 days, Mathieu twice
and Legris twice .
Manuel Legris is perfect!!
The talk of Legris and Ganio by "Frau"magazin, was very interesting.
Mathieu is speaking to have played on the knee of Legris when it is a child.
http://www1.u-netsurf.ne.jp/~axs/MathieuGanio/images/frau-2ss.jpg
I want to go to Paris some time To see the ballet.
|
|
Revenir en haut |
|
Pami
Inscrit le: 03 Fév 2004 Messages: 161
|
|
Revenir en haut |
|
aya
Inscrit le: 17 Nov 2005 Messages: 26
|
|
Revenir en haut |
|
haydn Site Admin
Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 26660
|
|
Revenir en haut |
|
Pami
Inscrit le: 03 Fév 2004 Messages: 161
|
Posté le: Sam Nov 19, 2005 10:43 pm Sujet du message: |
|
|
C'est plutôt original et je comprends que ça puisse en décourager plus d'un... Je vais essayer de donner une traduction du message franco-japonais d'Aya.
あやさんのメールはフランス語になおします。
Voici ce que dit Aya:
Merci pour le japonais!
Je suis très contente
Mon français à moi et du niveau d'un enfant de deux ans.
J'ai des questions.
(ça se complique mais je pense que ce qui suit doit être ce qu'elle demande)
Lorsque j'ai voulu dresser la liste des documents concernant Mathieu, comme c'est en français je ne comprends pas vraiment. Est-ce qu'il existe beaucoup de choses le concernant, que ce soit en TV, radio, journaux, magazines, etc?
Au Japon, il n'y a pas souvent d'interviews de danseurs japonais ou de programme TV consacré au ballet japonais, et encore moins lorsqu'il s'agit de danseurs étrangers.
C'est pourquoi je me suis précipitée sur l'interview de Mathieu que l'on peut voir dans le DVD de la Sylphide. Est-ce qu'il y a encore plus de choses le concernant en France?
Je vous remercie de me tenir au courant.
(En mêlant le japonais et le français. Qu'est-ce que cela donne?)
日本の新聞より、分かりやすいですよ!
Par rapport aux journaux japonais je trouve que c'est plus compréhensible! (Pour pouvoir lire un journal en japonais sans trop de difficultés, il faut maîtriser au moins 2000 caractères sino-japonais ainsi que toutes les combinaisons possibles...)
|
|
Revenir en haut |
|
haydn Site Admin
Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 26660
|
Posté le: Sam Nov 19, 2005 11:38 pm Sujet du message: |
|
|
Merci Pami. Pour Aya : ces temps-ci il n'y a pas eu beaucoup de choses publiées sur Mathieu Ganio. Il a été (trop?) médiatisé au moment de sa nomination d'Etoile, et je crois qu'il avait même fait la couverture d'un magazine de danse japonais, on l'a encore énormément vu dans la presse lorsqu'il a dansé James, et depuis, les choses se sont tassées. Je dois avoir pas mal de choses dans ma doc, et si Aya le souhaite, je peux lui scanner des articles et les lui envoyer par mail.
Curieusement, les critiques ont peu parlé de lui dans Caligula ; il me semble pourtant - indépendamment de l'opinion que l'on peut avoir de la chorégraphie - qu'il s'agit d'un tournant intéressant de sa carrière, car il s'est montré sous un autre jour que celui d'un prince à la plastique un peu trop parfaite, et qu'au delà de la technique, il a fait montre d'un travail d'interprétation véritablement approfondi.
|
|
Revenir en haut |
|
aya
Inscrit le: 17 Nov 2005 Messages: 26
|
|
Revenir en haut |
|
haydn Site Admin
Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 26660
|
Posté le: Mar Nov 29, 2005 4:20 pm Sujet du message: |
|
|
Notre amie Aya me signale plusieurs articles en Japonais où il est question du ballet de l'Opéra de Paris, et plus particulièrement de Mathieu Ganio. A défaut de comprendre le texte, vous pourrez toujours vous consoler avec les photos :
Article dans Maquia (apparemment un magazine de mode masculine).
Article dans Dance Magazine, sur Caligula :
Page 1
Page 2 (avec Muriel Zusperreguy)
Article dans Frau, avec Manuel Legris :
Page 1
Page 2
Page 3
|
|
Revenir en haut |
|
aya
Inscrit le: 17 Nov 2005 Messages: 26
|
Posté le: Mar Nov 29, 2005 5:24 pm Sujet du message: |
|
|
It feels sorry because the article cannot be translated.
Are the magazine of Japan and the magazine of France different?
P.S.
"MAQUIA" is cosmetiques magazine for feminine.
"FRaU" is mode magazine for feminine.
|
|
Revenir en haut |
|
Jonquille
Inscrit le: 22 Avr 2005 Messages: 1882
|
Posté le: Mar Nov 29, 2005 6:01 pm Sujet du message: |
|
|
Many thanks for these links and pictures, Aya !
|
|
Revenir en haut |
|
|